top of page

World After Death

Written by Rui Wada

This is a girl's account who experienced the atomic bombing, and described what she witnessed as the world after death.

5.21 sec.

[Trascription]

In March, just before we would be looking forward to our third year in high school, we were summoned to the Student Mobilization Workforce, and sent to the Toyo Koyo in Mukainada. On my way home from work one day, after a stretch of hard work, my vision suddenly blacked out and I fainted. From that day on, I had a high fever, and couldn’t get out of bed. The doctor who looked at my X-ray told me I couldn’t work at the factory anymore and needed to come for a shot once or twice a week.

On August 6, I was going to the clinic to get my first shot. I put on my school gym shirt, which had short sleeves and a sailor’s collar with a single blue stripe. I had sewn this shirt myself, and it was my favorite.

The bus line was not in operation due to a gasoline shortage. I had to walk from Uchida to the Hakushima streetcar station. The air-raid warning had been lifted, so with my air-raid hood in the left hand and my mother’s parasol in the right, I hurried my way along the river. When I came near Tokiwa Bridge, I heard a faint sound of an airplane. A couple of men behind me, who were looking up at the sky yelled, “It’s a B-29!” Then I heard them say, “That’s strange. Now there’s two planes — no, three!” Suddenly, there was a loud boom, and a powerful force threw my body high up in the air. As I was flying through the air I felt sharp pains all over my body as if hundreds of thousands of sharp knives were tearing my body.

I’m not sure how much time had passed. When I caught my breath again, a ghostly silence permeated the area. I imagined this must be what the world looked like after death. The first thing that came to my mind was that I had to go save my mother. I jumped up but then fell over. A thick brown haze hung in the air and I couldn’t breathe.

When I lifted my head, I saw that the dark haze was starting to let up near the river, so I headed in that direction. Through the grimy air I began to make out the silhouettes of people, one by one. There were some whose heads were split open, their whole bodies covered in blood. Others had their clothes torn off and were seriously injured. Their appearances were so awful that I had to avert my eyes. I finally made it to a sandbank by the river.

My whole body was in pain. There were particles of dust in my eyes, and I couldn’t keep them open for a long time. I realized my nostrils were plugged with sand and dust, hardened with blood. When I put my hands on my head, I found that all of my hair was standing on end, as if every strand were metal wires. The skin from my arm to my hand had peeled off sideways, leaving red flesh exposed, and my fingers were burned black.

[日本語原文]

​死後の世界

もうすぐ女学校三年生になるという三月に、私たちにも学徒動員の命令が下りました。私たちは、向洋にある東洋工業で働くことになりました。そんなある日、過労の末、急に目の前が真っ暗になって倒れてしまい、胸のレントゲン写真を見た医師から、「工場で働くことはできません。週に一、二回注射に来なさい」と言われました。

八月六日、その日は初めて保健所に注射に行く日でした。女学院指定の半そでの体操服を着ました。それはセーラー襟にブルーの線が一本入った、以前に自分で縫ったお気に入りの服でした。

ガソリン不足でバス路線は停止になっていましたので、牛田から白島電停まで歩かなければなりませんでした。空襲警報は解除になっていたので、左手に防空頭巾を持ち、右手に母の日傘をさして川沿いの道を急ぎました。 常盤橋が間近になった頃、かすかに爆音が聞こえてきました。立ち止まって空を仰いでいたワイシャツ姿の男性二人が、「あっ、B29だ」と叫びました。続いて「おかしいぞ、飛行機が二つになった。三つになった」と、後方から彼らの叫び声が聞こえてきました。その直後、ドーン!と強い圧力で、私は空中高く飛ばされていきました。飛ばされながら、何十万という鋭利な刃物の先端で体中を引き裂かれるような痛みを感じました。

どのくらいの時間が経過したのかわかりませんが、息を吹き返したその時、死の世界はこのようなものではないかと思われるほどに、不気味な静けさが漂っておりました。真っ先に頭に浮かんだのは、今別れてきた母を助けに行かなければならないということでした。ガバッと跳ね起きましたが、バタッと倒れてしまいました。こげ茶色の混濁した空気に取り囲まれて息ができません。

ふと、頭を上げて見ると、茶色の空気の薄れている方角がありました。そこを目指しました。どうやら川の方から黒い空気は薄れていっているようでした。汚れた霧の中に、一人、二人、、、と異様な人影が現れました。頭が裂けて全身血で覆われている人、衣服をはぎ取られて、負傷をしておられる方々の傷のひどさに目を覆うばかりでした。やっとのことで河原にたどり着きました。

身体中に痛みが走りました。目の中に異物が入り込んでいるので、目はじっと開けてはいられませんでした。鼻の穴には砂塵がギッシリ詰まり、血で固まっています。頭に手をやると、髪の毛が針金のように天に向かって総立ちしていました。腕から指先にかけて、皮膚が横にずるりと剥がれ、赤身が出ており、指の爪が真っ黒に焦げていました。 

bottom of page